lunes, 27 de abril de 2009

Traducciones de poesía alemana

elpoemaseminal 82-83
30 de septiembre, 2005

traducciones de sergio cárdenas de poesía alemana


A su intensa tarea de compositor, director y profesor, Sergio Cárdenas añade, desde hace varios años, la callada y persistente tarea de traductor de poesía. Así, ha trabajado ampliamente a Rilke y a otros autores más recientes. En esta ocasión, ha entregado gentilmente a elpoema seminal una muestra de su labor.

testimonios

ROSE AUSLÄNDER (1901-1988)
FUGA DE BACH

La fuga de Bach
vuela hacia el cielo
regresa a mí
vuela hacia el cielo

Las matemáticas
explican una voz

Yo no sé
no quiero saber
cuántas cabezas sobre las alas
cuántas velocidades
Yo no cuento
los números

Bach
mi torrente sanguíneo
hacia el cielo

Ansbach, Alemania, 8 de agosto, 2005

REINER KUNZE (1933)
EL FIN(AL) DEL ARTE

No debes, dijo el búho al gallo,
no debes cantarle al sol
El sol no es importante

El gallo quitó
el sol de su poema

Tú eres artista
dijo el búho al gallo

Y ya estaba todo oscuro

4 de noviembre, 2004

ROBERT GERNHARDT (1937)
ATARDECER DE UN POETA

¡Escucha! Tocan la puerta.
"Abre y déjame entrar"
"¿Quién eres?" "La Falta de Imaginación"
"Eso ni siquiera se me ocurre."

Pero ya está parada junto a tu mesa:
"¿Qué será eso, un poema?"
"Un Elogio a la Creatividad"
"Amiguito, eso no lo será"

Entonces respondes y dices con firmeza:
"Desde luego que sí, señora."
"Pues empieza..." "Eh, ah..."
"¿Y luego?" "Este..pues.."

Entonces besa radiante tu cabeza y dice:
"Ciao, debo continuar, mi pequeño.
Pero te tengo un consuelo:
Nadie me ha cantado tan bellamente como tú."

23 de enero, 2005

TODO SOBRE EL ARTISTA

El artista camina sobre hielo delgado.
¿Crea arte? ¿Construye porquería?

El artista corre sobre sendero oscuro.
¿Lo lleva a la fama? ¿Lo guía a la locura?

El artista se cae al precipicio.
¿Como piedra en la nada? ¿Como estrella en el firmamento?

Ansbach, 23 de enero de 2005

WOLF WONDRATSCHEK (1943)
LOS CRÍMENES DEL SOL

Los humanos están cansados y los ríos secos.
Un policía está por ahí y se deja admirar.
El sol se agarra fuerte de la Tierra
y afuera, sobre las piedras, brincan

en espera del cuchillo gallinas y águilas.
El país es como un jardín asaltado.
Florecen los cactus y la corrupción
y verás los niños, sin pudor,

como si estuviera en ellos un grito acallado,
todo tipo de crímenes cometer.
El cielo es una fiesta sólo para los amantes.

Los más pobres esparcen pan sobre sus muertos.
Y por ahí está el policía, que se deja admirar:
Para él son santos sólo sus "güevos".

Ansbach, 8 de febrero de 2005

LA SOLEDAD DE LOS HOMBRES

Ante una casa están sentados hombres
Que beben y sueñan con matar.
Ven mujeres que se sonrojan al pasar
Y escupen.

Matan por su honor
Y bailan cuando están tristes...
Como si la muerte no diera horror
Sobre los muros caídos

De su soledad.
La vida no es el tiempo
Del amor; los amantes se extravían;

Apenas uno al otro se palpan
Y ya son extraños y caminan senderos
Irreconciliables que llevan a laberintos.

Ansbach, 8 de febrero de 2005

LOS COLGADOS AÚN CANTAN

Los españoles dejaron sólo las piedras paradas.
Lo que era oro, lo robaron y lo sacaron.
Aún soplan los vientos con la fuerza
De los dioses, cuyos reinos sucumben.

¿De qué sirven los cuchillos contra las balas y cañones?
El amor es sangre. Los colgados aún cantan las canciones
De la esperanza, los corridos cuentan heroísmos
De revoluciones por venir.

Luego regresan de nuevo los muertos, ya liberados
Del coraje de la vida, y hacen temblar la tierra
En guerras que alumbran nuevas creaciones:

Pues alguien miente en cada comunión.
Pero los perdedores saben que ganar
Es también sólo el inicio de otro sufrimiento

TEQUILA EN TEPOZTLÁN

Dios, da algo de beber
a aquellos que caminan en la alborada
como si caminasen descalzos
sobre vidrios rotos y hogueras

hacia una iglesia para confesarse.
Se caen a medias y se arrodillan.
Los toros se desangran en los ganchos del carnicero.
El sol espera...

aunque nadie lo espera a él.
Dales, Dios, aún otra ronda,
aún la última hora de tiempo

pospuesto para que se arrastren
antes que los perros vengan de la oscuridad
y los huelan como huelen el estiércol.

Ansbach, 8 de febrero de 2005
De la Serie "La soledad de los hombres", Sonetos mexicanos (Canciones de Lowry), 1983.

HENDRIK ROST (1969)
TUMBA DEL MARINERO
para Paul Farley

Hacía tiempo que no nos veíamos.
Y como suele suceder, son frases
que no demandan respuestas.
Mi atención se centró hace rato
en el barco con el cordelaje roto
que topa con una tormenta en la pared del local.
Un pintor sin experiencia escogió un tema
de viento y olas que se van hacia lo
desconocido. Pero el talento faltante me es
indiferente. Lo importante es la imagen: los elementos
emparentados que vienen de direcciones
pensadas, como las insinuaciones.
El sepelio fue conmovedor. Parado
en la cubierta vi palidecer tras nosotros
la tierra en el horizonte que preserva la distancia.
Un consuelo que no me pareció superficial.
Lo que ha sido será definido
por lo que permanece. Imaginaciones del agua.

Ansbach, 23 de diciembre de 2004


JAN WAGNER (1971)
ROBINSONADA

Quizá esté yo más feliz en esta condición solitaria
que lo estaría en una libertad de sociedad y en todos los
placeres del mundo.
Daniel Defoe, Robinson Crusoe

El papagayo verde sobre el hombro
está incluido, me aseguraron en la agencia.
Un cielo inmaculado,
una arena blanca deslumbrante: tabula rasa,
sobre la que me siento; a veces arde en la
amplitud y en la noche sin estrellas mi fuego,
me parece como si en la lejanía ardiera
una respuesta opaca, dos, luego cinco, luego una cadena
de fuegos que se posan alrededor de la isla.
Todo esto desaparece con la primera luz.
Aviento palitos hacia el horizonte
para que el mar los regrese a la playa;
espero a que la siguiente ola irrumpa
y el pájaro sobre el hombro finalmente hable.

Ansbach, 22 de enero, 2005

BLUES EN AGOSTO

Agosto tan vacío, las habitaciones llenas
de relojes, todo demasiado tarde:
agosto tan vacío.
El viento entra por mi ventana y palpa
las plantas. Ve que todo está bien. Se va.

Agosto tan lejano. La vela azul
que ayer se erguía grande en el firmamento:
agosto tan lejano.
La espera, que una carta ondee en el buzón,
el ave blanca con la noticia: tierra.

Agosto tan negro, la cara un satélite
pálido que vela sobre el escritorio:
agosto tan negro.
Y afuera, en las esquinas de las calles, los taxis
contrabandean sus barras doradas a través de la noche.

Ansbach, 25 de agosto de 2004


(c) Sergio Ismael Cárdenas Tamez, para todas las traducciones
____________________________________________

elpoemaseminal es un proyecto independiente de divulgación sin afanes de lucro ni de promoción de una sola línea estética o cultural. no está vinculado a ningún grupo o institución, por lo que abre sus puertas a todos los autores/as de México y de cualquier parte del mundo. reconoce que los espacios para la poesía, con todo y que ahora son muchos dentro y fuera de la red cibernética, siguen siendo reducidos. el criterio de selección es únicamente la calidad poética, debido a lo cual se aceptan aportaciones en todos los sentidos. se citará siempre la fuente original. invitamos a los lectores/as y amigos/as a compartir poemas, libros, presentaciones, novedades y todo lo relacionado con la poesía, así como nuevas direcciones.

elpoemasem@yahoo.com.mx
elpoemasem2005@yahoo.com.mx
correodepoesia@yahoo.com.mx

2 comentarios: